B43.艳色(3 / 4)
她到底应该如何理解?
半晌。
“已经很晚了,我就回去了。”
女孩起身,像只玩腻了就轻巧离去的猫儿。
...
二人的关系变得诡谲而僵持。
清晨的问候、倒水穿衣,她曾觉得宽厚而亲切的行为全变了味道。
那双竹节般修长洁白的手指拂过她的腰肢,再来到领口、发尾。男人站在她身边,几乎像交颈的爱人一般言行亲密。
一旦婉拒,他就会露出泫然哀怨的眸光。
自他袍间散发的、温暖而蓬松的白檀气息只让她觉得甜腻。
德子被这拙劣又隐秘的引诱搞得不厌其烦,想质问又找不到缘由,只能远远地躲着。
...
“凡所有相,皆是虚妄。”
晚课时分,主持再次领读经文。
烛火映照在男人洁白的面上,身披金橘袈裟,再缚玉环,佛陀般威严肃穆。
室井静信持着一柄金刚铃,上面刻画着繁复精细的莲花图纹,金属表面反射着微弱的烛光。
德子的目光同男人交汇。
她坐姿松散地对视着,毫不掩饰她的无动于衷。
【凡所有相,皆是虚妄。】
众人齐声跟读着。聆听着清脆而悠长的悦耳声响,僧人们将头埋得更低了。
静信微微侧着脸,对着女孩露出一抹微笑。
烛火照亮了他的半边脸,另一半则落入浓稠的暗部。
“若见诸相非相,则见如来。”
气势巍巍如山岩,声音淙淙如流水。
男人朗声念诵着,视线紧紧地粘在她身上,浅黄的瞳眸被灯火熏染上了一抹艳色。
一切世相皆虚妄,唯有苏醒见如来。
穿越短暂的表象,才能抵达真正的自性。
静信站在众人面前,沐浴在铃音之中,身体颤抖滚烫,心跳如雷贯耳。
他已然洞悉、释放了一切。
【若见诸相非相,则见如来。】 ↑返回顶部↑
半晌。
“已经很晚了,我就回去了。”
女孩起身,像只玩腻了就轻巧离去的猫儿。
...
二人的关系变得诡谲而僵持。
清晨的问候、倒水穿衣,她曾觉得宽厚而亲切的行为全变了味道。
那双竹节般修长洁白的手指拂过她的腰肢,再来到领口、发尾。男人站在她身边,几乎像交颈的爱人一般言行亲密。
一旦婉拒,他就会露出泫然哀怨的眸光。
自他袍间散发的、温暖而蓬松的白檀气息只让她觉得甜腻。
德子被这拙劣又隐秘的引诱搞得不厌其烦,想质问又找不到缘由,只能远远地躲着。
...
“凡所有相,皆是虚妄。”
晚课时分,主持再次领读经文。
烛火映照在男人洁白的面上,身披金橘袈裟,再缚玉环,佛陀般威严肃穆。
室井静信持着一柄金刚铃,上面刻画着繁复精细的莲花图纹,金属表面反射着微弱的烛光。
德子的目光同男人交汇。
她坐姿松散地对视着,毫不掩饰她的无动于衷。
【凡所有相,皆是虚妄。】
众人齐声跟读着。聆听着清脆而悠长的悦耳声响,僧人们将头埋得更低了。
静信微微侧着脸,对着女孩露出一抹微笑。
烛火照亮了他的半边脸,另一半则落入浓稠的暗部。
“若见诸相非相,则见如来。”
气势巍巍如山岩,声音淙淙如流水。
男人朗声念诵着,视线紧紧地粘在她身上,浅黄的瞳眸被灯火熏染上了一抹艳色。
一切世相皆虚妄,唯有苏醒见如来。
穿越短暂的表象,才能抵达真正的自性。
静信站在众人面前,沐浴在铃音之中,身体颤抖滚烫,心跳如雷贯耳。
他已然洞悉、释放了一切。
【若见诸相非相,则见如来。】 ↑返回顶部↑